Официальное признание какой буквы состоялось в 1784. Литературно-исторические заметки юного техника

29 ноября (18 ноября по ст.ст.) 1783 года в доме директора Петербургской академии наук, княгини Екатерины Дашковой, состоялось заседание Академии российской словесности. В тот день Дашкова предложила упростить обозначение звука «io», заменив ее одной новой буквой «ё». Нововведение должно было способствовать более точной передачи фонетики русской речи. Общее собрание академии княгиню поддержало, позднее идея Дашковой нашла поддержку и у литераторов.

Когда буква «ё» была впервые напечатана?

Долгое время считалось, что впервые буква «ё» была напечатана в слове «слёзы» в альманахе «Аониды» историка и издателя Николая Карамзина в 1797 году. На самом деле, это произошло еще раньше - в 1795 году Московская университетская типография при издании книги «И мои безделки» баснописца и обер-прокурора Сената Ивана Дмитриева использовала литеру в слове «всё». Несмотря на это, в массовом сознании автором буквы «ё» считается именно Карамзин.

Когда буква «ё» официально вошла в алфавит?

Долгое время буква «ё» официально не входила в азбуку, её лишь рекомендовали к применению. По мнению лингвистов, люди, использующие «ё», воспринимались как носители низших сословий. Это мешало широкому распространению литеры. В декрете об орфографии наркома просвещения Анатолия Луначарского от 5 января 1918 года про злосчастную букву не забыли. Хотя ограничились полумерой: употребление признали желательным, но не обязательным.

Ковер из галстуков с буквой Ё - экспонат музея писателя Виктора Чумакова, посвященного букве Ё и организованного им в обычной московской квартире. Фото: РИА Новости / Сергей Пятаков

В советской России обязательное употребление буквы «ё» было введено 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Потёмкина. Буква «ё» была необходима для того, чтобы точно передавать географические названия, имена и фамилии в военных приказах и т.д. С этого момента «ё» начали активно использовать в газетах и орфографических словарях. Но когда в 1956 году утверждали «Правила русской орфографии и пунктуации», учёные предложили не торопиться и сохранить факультативный статус «ё». Документ этот действует до сих пор .

Кто и почему выступает против буквы «ё»?

Как ни странно, в числе противников буквы оказались лингвисты. Они призывают к факультативному употреблению «ё». В противном случае не избежать искажений произведений Гавриила Державина, поэтов пушкинской плеяды и самого Александра Пушкина. К сожалению, мы не можем физически услышать поэзию XVIII-XIX веков в исполнении авторов и узнать, имели ли они в виду формы слов с «ё или с «е».

Лингвисты ссылаются также на отсутствие нормы об обязательном использовании «ё» в «Правилах русской орфографии и пунктуации», утверждённых в 1956 года. По их мнению, в сознании носителей языка эта буква «воспринимается как необязательная».

Мнение учёных разделяют люди, для которых важна эргономика текста (то есть зрительное восприятие текста как целого). Так, по мнению дизайнера и блогера Артемия Лебедева , повсеместное использование «ё» — «насилие над читателем» потому что в случае использования «ё» мы «цепляемся глазом» за надстрочные знаки.

А ещё к лагерю оппонентов можно причислить просто людей… ленивых. По их словам, «ё» в отличие от «е» писать слишком долго. Да и в раскладке клавиатуры она вынесена на периферию.

Памятник букве «Ё» в Ульяновске. Фото: РИА Новости / Любовь Чиликова

В каких случаях нужно употреблять «Ё»?

В соответствии с правилами русского правописания буква «ё» пишется в следующих случаях :

Когда нужно предупредить неверное чтение и понимание слова, например: всё в отличие от все; узнаём в отличие от узна ем; сюда же относится «ё» в именах, отчествах, фамилиях людей, например: Чернышёв - Чернышев;

Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма;

В букварях и школьных учебниках русского языкa, учебниках орфоэпии, а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.

В остальных случаях написание «ё» факультативно.

История буквы Ё в русском языке насчитывает более двух веков. Ее статус был официально закреплен законом еще в 1784 году. В конце 19 в., в период бурного развития типографии, она стала вытесняться из текста буквой Е.

В 1917 году употребление Ё признано желательным, но не обязательным.
В 1942-ом законом введено обязательное употребление буквы в школьной программе.
В 1956 году буква вновь признается «необязательной».

Сейчас, когда люди чаще печатают, чем пишут от руки, на непопулярности Ё сказывается даже ее невыгодное положение на компьютерной клавиатуре.

Применение буквы Ё не имеет сегодня широкого распространения, а её написание в документах вызывает порой бюрократические споры и проволочки.

Какой закон регламентирует порядок написания Е и Ё в документах?

Федеральный закон N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» обязывает должностных лиц при заполнении официальных бумаг соблюдать правила современного русского языка в части орфографии и пунктуации.

Основные положения ФЗ о статусе судей подробнее

В 2012 году государство выпустило закон о правописании букв Е и Ё в официальных документах — .

В законе сообщается о многократных обращениях по вопросам оформления актов, удостоверяющих личность человека, свидетельств о регистрации брака или развода, дипломов об образовании и др. бумаг в части написания в них буквы Ё.

Министерство поясняет, что порядок написания этих букв в документах не отличается от порядка их написания в других текстах, поскольку законы русского языка едины. В то же время, написание Ё в именах собственных по правилам обязательно. О причинах — ниже.

Читайте также ФЗ о нотариате в новой редакции

Правила написания букв Е и Ё

Порядок использования буквы Ё в русской письменности регулируется 10-м параграфом Правил русской орфографии и пунктуации.

Написание буквы Ё обязательно в следующих случаях:

  • Без Ё слово может быть неверно прочитано и воспринято:
    • Мел — мёл, осел — осёл, небо — нёбо;
  • Слово является нераспространенным, малоизвестным:
    • Географические наименования, узкоспециализированные термины;
  • При написании слов с «Ё» в печатных учебных материалах для детей, словарях и специализированной литературе.

В 2007 году Министерство образования и науки России выпустило о решениях, принятых Межведомственной комиссией по русскому языку. Документ служит нормативным источником в части употребления буквы Ё в письменной русской речи. Письмо состоит из 2-х частей:

  • Преамбулы , излагающей тезисы истории возникновения и практики применения буквы, выводы ученых о ее необходимости, примеры возникающих в связи с ее заменой на «е» проблем и иные аспекты;
  • Разъяснения , в котором комиссия, ссылаясь на Постановление Правительства РФ № 714 2006 года. Нормативный акт гласит, что российское Минобразования при решении вопросов, связанных с регулированием норм современного литературного языка и правил русской орфографии и пунктуации, должно основываться на рекомендациях, выработанных междуведомственной комиссией по русскому языку.

На основе делегированных полномочий, комиссия постановила в Письме, что написание буквы Ё обязательно . Игнорирование требований характеризуется как нарушение положений закона N 53-ФЗ о государственном языке Российской Федерации.

Рекомендация обращена к печатным изданиям, сотрудникам государственных учреждений и ведомств исполнительной власти, особенно к лицам, сталкивающимся по работе с персональными данными граждан, их регистрированием, заполнением и выдачей документов.

Правописание Е и Ё в фамилии и имени по закону

Вопрос написания Е и Ё в документах актуален примерно для 3 — 4 % населения России: Артёмов, Алён, Семёнов, Фёдоров и многих других счастливчиков с именем, фамилией или отчеством, содержащими букву Ё.

Чиновники, оформляя важные документы, идентифицирующие личности граждан, считают необязательным употреблять букву «ё». В то же время, принимая или обрабатывая документы человека с «проблемными» именем или фамилией, норовят отказать в обслуживании, убедить человека в необходимости заменить документы.

Проблемы проявляются при оформлении заграничного паспорта в процессе написания имен собственных латиницей. Значительно чаще споры с должностными лицами возникают в ситуациях, когда в фамилии, имени, месте рождения гражданина в одних документах написана Ё, в других — Е. Случаются даже ситуации, когда у членов одной семьи фамилии в личных документах написаны по-разному.

Различия в написании имен и фамилий с Ё приводят к сложностям:

  • В определении личности человека;
  • При оформлении развода;
  • Подаче бумаг госучреждения и ПФР для получения пособий, материнского капитала и др.;
  • Совершении юридических действий, связанных с материальной ответственностью: заверением бумаг, касающихся наследования, проведением финансовых сделок.

Имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, наименования организаций и предприятий) относятся именно к первому случаю, обозначенному в правилах, поэтому по закону:

Применение буквы «Ё» в именах собственных обязательно.

При оформлении документов обращайте внимание оператора на верное написание ваших персональных данных! Внимательно проверять бумаги при их оформлении и получении следует всем гражданам, не только обладателям проблемной «Ё». В юридических вопросах важна каждая мелочь.

Когда требуется замена документов из-за букв Е, Ё?

В 2009 году в России получила резонанс ситуация, когда судья Верховного Суда РФ в отставке при обращении в Пенсионный фонд столкнулся с «проблемой Е и Ё». Тогда начальник управления кадров ВС РФ написал в ПФР письмо с позицией о том, что в данной конкретной фамилии отсутствуют разночтения, поскольку написание через Е не искажает сути. Тогда множество граждан восприняло его как постановление или указание. Однако письмо не имеет юридической силы и носит разъяснительный характер по конкретному (показательному) случаю.

В результате изучения представленных в настоящей статье законов и нормативных актов, может сложиться впечатление о том, что они противоречат друг другу. Подведем итоги, расставив точки над «е»:

  • Когда в одних документах в имени или фамилии стоит Е, а в других — Ё, — в этом отсутствует вина гражданина;
  • Когда прочие данные человека совпадают, оснований для отказа в принятии бумаг и совершении тех или иных юридических действий быть не может. Необходимости в замене документов также нет.

Также работники органов исполнительной власти при оформлении документов и внесении в базы и реестры персональных данных граждан обязаны прописывать букву Ё в именах собственных и всех официальных бумагах.


Не так давно многие книги, журналы и газеты выходили без буквы «ё». Да и сейчас выходят. Взрослые как-то могут обойтись без этой буквы, имея большой опыт чтения. Но вот детям без «ё» никуда, да и подросткам нелегко.

Крупные российские и составители словарей русского языка никогда не отказывались от буквы «ё» и, не выбрасывали её из русской графической системы.

Надо думать, что те, кто придумал и утвердил букву «ё» были не глупее нас.

Своему появлению она обязана одному из первых заседаний недавно созданной Российской академии, которое состоялось 29 ноября 1783 года в доме директора Петербургской академии наук, княгини Екатерины Романовны Дашковой. На собрании присутствовали такие видные деятели своего, как впрочем, и последующего времени, как Г. Р. Державин, Д. И. Фонвизин, Я. Б. Княжнин, И. И. Лепёхин, митрополит Гавриил и другие.

Они обсуждали создание полного толкового славяно-российского словаря, впоследствии известного, как 6-томный «Словарь Академии Российской». Собрание уже подходило к концу, когда хозяйка дома княгиня Е. Р. Дашкова спросила у светил культуры, сможет ли кто-нибудь из них написать слово «ёлка».

Присутствующие подумали, что княгиня шутит, но Екатерина Романовна написала произнесённое ею слово «іолка» и спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?»

Академики пришли в замешательство и согласились, что подходящей буквы для передачи звукового сочетания, открывающего это слово нет. На что княгиня заметила, что «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», и предложила использовать новую букву «ё» «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож». Собравшиеся признали правоту княгини Дашковой, а целесообразность введения новой буквы было предложено оценить члену Академии наук митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому Гавриилу.

Но и после этого буква «Ё» в течение 12 лет лишь иногда появлялась в рукописном виде, ею, например, пользовался при написании писем Г. Р. Державин.

В стихотворении её первым использовал Н. М Карамзин, заменив буквой «ё» неудобоваримое сочетание в слове «слiозы».

Дебют тиражирование буквы «ё» печатным станком состоялся в Московской университетской типографии у X. Ридигера и Х. А. Клаудия в 1795 году при издании книги поэта, баснописца, обер-прокурора Сената, а потом министра юстиции Ивана Ивановича Дмитриева «И мои безделки».

Первым словом, напечатанным с буквой «ё», было слово «всё». За ним последовали слова: огонёк, пенёк, василёчик.

В этой же типографии в 1796 году Н. М. Карамзин в своей первой книге «Аонид» печатает с буквой «ё»: зарёю, орёл, мотылёк, слёзы и первый глагол с «ё» «потёк».

Первая опечатка в слове с буквой «ё» случилась в 1797 году, когда по недосмотру корректора вышел тираж со словом «гарнёным» вместо «гранёным».

Первую фамилию с буквой «ё» – Потёмкин написал в 1798 году Г. Р. Державин.

Таковы были первые шаги буквы «ё», прежде чем она уверенно зашагала по страницам книг, журналов и газет.

Было, правда, небольшое препятствие для распространения буквы «ё» в XVIII-XIX веках. Заключалось оно в том, что элита в те времена относилась к «ёкающему» произношению, как к проявлению мещанства, речи «подлой черни». В то время, как «церковный» «екающий» выговор считался благородным и более культурным.

Формально же, буква «ё», как и «й» вошли в алфавит и получили порядковые номера только после революции, то есть при советской власти. В известном Декрете за подписью советского Народного комиссара по просвещению А. В. Луначарского «О введении новой орфографии» 1918 года, старинные «фита», «ижица» и многими нелюбимая «ять» отменялись, а употребление буквы «ё» предлагалось «признать желательным». Дословно – «Признать желательным, но необязательным употребление буквы «ё»».

Официальный статус буква «ё» получила в годы Великой Отечественной войны. Сначала 24 декабря 1942 года вышел приказ народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Петровича Потёмкина «О введении обязательного употребления буквы «Ё» в школьной практике», а затем появился и справочник-словарь употреблений и с этого времени. Буква «Ё» стала считаться официально входящей в русский алфавит.

Но, увы, действующий и в наше время свод «Правила русской орфографии и пунктуации» использование этой литеры не делает обязательным. Существует список ситуаций, в которых букву «ё» печатать следует обязательно, например, в книгах для детей, в учебных пособиях для студентов-иностранцев. Обязательно написание буквы «ё» в географических названиях, в словах, которые без «ё» имеют разное значение, а звучат одинаково, так – осёл – осел, всё – все и так далее.

И в послевоенное время художественная и научная литература выходила почти всегда с использованием буквы «ё», но в 1956 году Хрущёв решил заняться культурой, и одной из его инициатив была рекомендация упростить правила орфографии, и букву «ё» сделать необязательной.

В последующие годы употребление буквы «ё» стало яблоком раздора между идеологами упрощения и патриотической частью русской интеллигенции отстаивающей обязательность её употребления. Большинство учёных и деятелей культуры так же настаивают на обязательном употреблении буквы «ё». Её игнорирование приводит часто к печальным курьёзам.

Например, русский дворянин в романе Л.Н. Толстого «Война и мир по фамилии Лёвин превратился в Левина. И, кстати из-за пренебрежения буквой «ё» всемирно известные деятели культуры, которые на самом деле были Рёрихами, теперь известны, как Рерихи.

Письмо Министерства образования и науки РФ от 03.05.2007 года № АФ-159/03 «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» в чём-то повторяет приказ народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Петровича Потёмкина, указывая на обязательность применения буквы «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, например, в именах собственных, поскольку игнорирование буквы «ё» в этом случае является нарушением ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

Но опять-таки, согласно действующим правилам русской орфографии и пунктуации, в обычных печатных текстах буква ё употребляется по желанию автора или редактора. То есть любая книга, журнал, газета могут быть напечатаны как с буквой «ё», так и без неё.

Но вот, например, такая серьезная, не вникающая в споры разных лингвистических течений организация, как Сбербанк России, признаёт букву «ё» обязательной. В её системе обслуживания присутствуют все 33 буквы русского алфавита и каждой присвоен порядковый номер. Иначе было бы невозможно идентифицировать, к примеру, граждан Алёнова, Ёрохова, Шрёдера и других.

В 2005 году в Ульяновске букве «ё» был установлен памятник. Автор художник Александр Зинин. Посвящён памятник не только букве «Ё», но и писателю Н. М. Карамзину, который первым официально стал использовать её в русском языке.

Наверное, все, кто по-настоящему любят наш «великий и могучий» русский язык и русскую литературу искренне признательны великой русской женщине княгине Екатерине Дашковой, за дарованную всем нам букву «Ё».

И остаётся надеяться, что любовь к культуре, объединившись со здравым смыслом, отстоят букву «Ё» и она навсегда останется в нашем языке.

Ё, ё является 7-й буквой русского и белорусского алфавитов и 9-й — русинского. Употребляется также в ряде неславянских алфавитов, основанных на гражданской кириллице (напр., монгольском, киргизском, удмуртском и чувашском).

Если это возможно, означает мягкость согласных, находясь после них, и звук [o]; во всех иных случаях — звучит как . В исконно русских словах (помимо слов, имеющих приставки трёх- и четырёх-) находится всегда под ударением. Случаи безударного употребления редки, в основном, это заимствованные слова — напр., кёнигсбе́ргские сёрфинги́сты, сложные слова — лёссови́дный или слова с приставками трёх- и четырёх- — напр., четырёхча́стный. Здесь буква фонетически эквивалентна безударным «е», «и», «я» либо обладает побочным ударением, но может также отражать характерные особенности написания в языке-первоисточнике.

В русском языке (т. е., в русской письменности) буква «ё» стоит, прежде всего, там, где звучание [(j)o] произошло от [(j)e], этим и объясняется происходящая от «е» форма буквы (заимствована из западных письменностей). В русской письменности, в отличие от белорусской, согласно правилам употребления буквы, простановка точек вверху над «ё» является факультативной.

В прочих славянских кириллицах буквы «ё» нет. Для обозначения на письме соответствующих звуков в украинском и болгарском языках после согласных пишут «ьо» и в прочих — случаях «йо». Сербская письменность (и базирующаяся на её основе македонская) вообще не имеют особых букв для йотированных гласных и/или смягчающих предшествующую согласную, поскольку для различения слогов с твёрдой и мягкой согласной в них используются разные согласные, а не разные гласные буквы, а йот пишется всегда отдельной буквой.

В церковно- и старославянской азбуках нет буквы, эквивалентной «ё», так как отсутствуют такие сочетания звуков; русское «ёканье» — распространённая ошибка во время чтения церковнославянских текстов.

Надстрочный элемент и его название

Общепринятого официального термина для имеющегося в букве «ё» выносного элемента нет. В традиционном языкознании и педагогике использовалось слово «двоеточие», но чаще всего в сто последних лет употребляли менее формальное выражение — «две точки», либо вообще старались избегать отдельно упоминать этот элемент.

Применять иноязычные термины (диалитика, диерезис, трема или умляут) в данной ситуации считают некорректным, поскольку они относятся к диакритическим знакам и обозначают, прежде всего, конкретную фонетическую функцию.

Исторические аспекты

Введение Ё в употребление

Долгое время звуковое сочетание (а после согласных мягких — [o]), появившееся в русском произношении, никак не выражалось на письме. С середины XVIII в. для них ввели обозначение посредством букв IO, находящихся под общей крышечкой. Но, такое обозначение было громоздким и его применяли редко. Употребляли варианты: знаки о, iô, ьо, ио, ió.

В 1783 г. вместо имеющихся вариантов предложили литеру «ё», заимствовав из французского, где у неё другое значение. Однако, впервые в печати она была использована только через 12 лет (в 1795 г.). Предполагалось также влияние шведской азбуки.

В 1783 г. 29 ноября (по ст. стилю — 18 ноября) дома у руководителя Петербургской академии наук, княгини Дашковой Е. Р. — прошло одно из 1-х заседаний недавно образовавшейся Российской академии, где присутствовали Фонвизин Д. И. , Княжнин Я. Б. , Державин Г. Р. , Лепёхин И. И. , митрополит Гавриил и др. Обсуждали проект полного варианта толкового словаря (славяно-российского), впоследствии — знаменитого 6-томника «Словаря Академии Российской».

Уж было академики собрались разойтись по домам, как Е.Р. Дашкова спросила, может кто-либо из них написать слово «ёлка». Ученые мужи подумали, что княгиня пошутила, но та написала слово «іолка», произнесённое ею, и задала вопрос: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметила ещё: «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит». Екатерина Дашкова «новорожденную» букву «ё» предложила употреблять «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол».

Она в своих доводах оказалась убедительной, и оценить рациональность введения новой литеры предложили Гавриилу, митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому, являющемуся членом Академии наук. Так, в 1784 году 18 ноября и состоялось официальное признание буквы «ё».

Новаторская идея княгини была поддержана рядом передовых деятелей культуры того периода, в т.ч. и Державиным, который начал первым применять «ё» для личной переписки. А 1-м печатным изданием, где замечено появление буквы «ё», в 1795 г. стала книга «И мои безделки» И. Дмитриева, выпущенная Московской университетской типографией Х. А. Клаудия и Х. Ридигера (в этой типографии с 1788 года печатали газету «Московские ведомости», а располагалась она на месте теперешнего здания Центрального телеграфа).

Первое слово, отпечатанное с буквой «ё», стало — «всё», потом — «василёчикъ», «пенёкъ», «огонёкъ», «безсмёртна». Впервые фамилия с данной буквой («Потёмкинъ») была напечатана у Державина Г. Р. в 1798 году.

Известность получила буква «ё» благодаря Карамзину Н. М., поэтому он до последнего времени считался автором её, пока не получила широкую огласку история, изложенная выше. В 1796 г., в 1-й книжке альманаха стихотворений «Аониды», издаваемого Карамзиным, который выходил из всё той же типографии университета, с буквой «ё» печатались слова: «зарёю», «мотылёкъ», «орёлъ», «слёзы», и 1-й глагол — «потёкъ».

Только не понятно, это была личная идея Карамзина или инициатива какого-то сотрудника издательства. Нужно заметить, что Карамзин в научных работах (к примеру, в известной «Истории государства Российского» (1816-1829 гг)) не использовал букву «ё».

Проблемы распространения

Хотя литеру «ё» предложили ввести в 1783 г., а употребили в печати в 1795 г., долгое время её не считали отдельной буквой и в азбуку она официально не была введена. Это очень характерно для вновь вводимых литер: таким же был статус и символа «й», он (по сравнению с «ё») стал обязателен к применению ещё в 1735 г. В своём «Русском правописании» академик Я. К. Грот отметил, что эти буквы обе «должны бы также занимать место в азбуке», но это ещё длительное время оставалось только благим пожеланием.

В XVIII—XIX вв. помехой распространению буквы «ё» было и тогдашнее отношение к подобному «ёкающему» произношению, как к мещанской речи, говору «подлой черни», в то время как «е́кающий» «церковный» выговор считали более благородным, интеллигентным и культурным (с «ёканьем» боролись, например, В. К. Тредиаковский и А. П. Сумароков).

23.12.1917г. (5.01.1918) был опубликован (без даты) декрет, подписанный советским Наркомом просвещения А. В. Луначарским, который вводил в качестве обязательной реформированную орфографию, в нём, среди прочего, сказано: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы „ё“».

Таким образом, буквы «ё» и «й» формально вошли в алфавит (получив при этом порядковые номера) лишь в советские времена (если не принимать во внимание «Новую азбуку» (1875) Льва Толстого, где была буква «ё» между «э» и ятем, на 31-м месте).

24.12.1942 применение буквы «ё» по приказу наркома просвещения РСФСР было введено в обязательную школьную практику, и с этих пор (порой, правда, вспоминают 1943 и даже 1956 год, когда впервые опубликовали орфографические нормативные правила) её считают вошедшей официально в русский алфавит.

Следующие 10 лет научная и художественная литература выпускалась с почти сплошным употреблением буквы «ё», а потом издатели возвратились к старой практике: употреблять букву только при крайней необходимости.

Имеется легенда, что Иосиф Сталин оказал влияние на популяризацию буквы «ё». Она гласит, что в 1942 году 6 декабря И.В. Сталину принесли на подпись приказ, где фамилии ряда генералов напечатали не с буквой«ё», а с «е». Сталин разгневался, и на следующий день все статьи газеты «Правда» вышли, вдруг, с буквой «ё».

9.07.2007 г. министр культуры России А. С. Соколов, давая интервью радиостанции «Маяк», высказал мнение о необходимости в письменной речи применять букву «ё».

Основные правила применения буквы «ё»

Законодательные акты

24.12.1942 нарком просвещения РСФСР В. П. Потёмкин приказом № 1825 ввел букву «Ё,ё» в обязательную практику употребления. Незадолго до издания приказа произошел инцидент, когда Сталин обошёлся грубо с управделами Совнаркома Я.Чадаевым за то, что он 6 (или 5) декабря 1942 г. принёс на подпись ему постановление, где фамилии ряда генералов оказались напечатанными без буквы «ё».

Чадаев известил редактора «Правды» о том, что вождь желает видеть «ё» и в печати. Таким образом, уже в 7.12.1942 номер газеты, вдруг, вышел с этой буквой во всех статьях.

Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 г. в части 3 ст. 1 гласит, что при использовании русского современного литературного языка как государственного Правительство РФ определяет порядок утверждения правил и норм русской пунктуации и орфографии.

Постановлением Правительства РФ «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации» от 23.11.2006 г. № 714 устанавливается, что на основе рекомендаций, даваемых Межведомственной комиссией по русскому языку, перечень справочников, грамматик и словарей, в которых содержатся нормы русского современного литературного языка, при его употреблении в РФ в качестве языка государственного, а также правила русской пунктуации и орфографии утверждается Министерством образования и науки РФ.

Письмо № АФ-159/03 от 03.05.2007 г. «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» Министерства образования и науки РФ предписывает писать букву «ё» обязательно при вероятности неправильно прочесть слова, напр., в именах собственных, так как в этом случае игнорирование буквы «ё» нарушает требования ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

По действующим сейчас правилам русской пунктуации и орфографии, в текстах при обычной печати букву ё употребляют выборочно. Но, по желанию редактора или автора, любую книгу можно напечатать с применением последовательно буквы ё.

Звучание «Ё»

Букву «ё» употребляют:

Чтобы передать ударный гласный [o] и одновременно указать на мягкость предыдущего согласного: молодёжь, гребёнка, ползём, овёс, лёжа, днём, мёд, пёс, всё, брёл, Фёдор, тётя (после г, к, х это применяется только для заимствований: Хёглунд, Гёте, ликёр, Кёльн, исключение — единственное собственно русское слово ткёшь, ткём, ткёт, ткёте с производными, и образованное в русском языке от заимствованного слова паникёр);

Чтобы передать ударное [o] после шипящих: шёлк, жжём, щёлкать, чёрт (в данной позиции условия выбора между написанием через «о» или через «ё» задаёт достаточно сложная система списков слов-исключений и правил);

Чтобы передать сочетание [j] и ударного звука [o]:

В начале слов: ёмкость, ёж, ёлка;

После согласных (применяется разделительный знак): объём, вьёт, бельё.

После букв гласных: её, заём, боёк, остриё, плюём, куёт;

В исконно русских словах возможен только ударный звук «ё» (пусть ударение и побочное: лёссовидный, четырёхэтажный, трёхместный,); в случае же, если во время словообразования или словоизменения ударение переходит на иной слог, то «ё» будет заменяться на «е» (берёт — вы́берет, мёд — медо́вый — на меду́ , о чём — не́ о чем (но: ни о чём)).

Наряду с буквой «ё» в заимствованиях то же звуковое значение могут передавать после согласных — сочетания ьо и в прочих случаях — йо. Также в заимствованиях «ё» может быть безударной гласной.

Ё и Е

Официально с 1956 г. «Правил русской орфографии и пунктуации» определяются случаи, когда применяется «ё» на письме:

«1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п.

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения
Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например; йод, район, майор.».

Более подробно регламентирует эти вопросы § 5 новой редакции данных правил (опубликованной в 2006 г. и одобренной Орфографической комиссией РАН):

«Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:

а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;

б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;

в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

Примечание 1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части настоящих правил.

Примечание 3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е, напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть, веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.

В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем).

2. Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.

3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма».

«Ё», «ьо» и «йо» в заимствованных словах и передаче иностранных имён собственных

Букву „ё“ часто используют для передачи звуков [ø] и [œ] (напр., обозначаемых при помощи буквы „ö“) в иноязычных именах и словах.

В словах-заимствованиях для записи сочетания таких фонем, как /jo/ обычно применяют буквосочетания „ьо“ или „йо“:

После согласных, одновременно их смягчая („бульон“, „батальон“, „миньон“, „гильотина“, „сеньор“, „шампиньон“, „павильон“, „фьорд”, „компаньон“ и др.) — в романских языках обычно на местах после палатализованных [n] и [l] пишется „ьо“.

В начале слов („йота“, „йод“, „йогурт“, „йога“, „Йорк“ и др.) либо после гласных („район“, „койот“, „мейоз“, „майор“ и др.) пишется „йо“;

Однако в последние десятилетия все шире употребляется в этих случаях «ё». Оно стало уже нормативным элементом в системах передачи названий и имён (транслитерационного толка) с ряда азиатских языков (напр., система Концевича для языка корейского и система Поливанова для языка японского): Ёсихито, Сёгун, Ким Ённам.

В европейских заимствованиях звук передается буквой «ё» очень редко; она чаще всего встречается в словах из языков Скандинавии (Ёрмунганд, ётун), но, как правило, существует наряду с привычной передачей через «йо» (напр., Йормунганд) и зачастую её считают ненормативной.

«Ё» в заимствованных словах часто бывает безударным и в данной позиции её произношение неотличимо от букв «я», «и» либо «е» (Э́рдёш, сёгуна́т и т. д.), т. о., теряется её первоначальная ясность и она превращается, порой, всего лишь в указание на определенное произношение в исходном языке.

Последствия необязательности использования буквы «ё»

Медленность вхождения буквы «ё» в практику письма (которое, кстати, так до конца и не состоялось) объясняется её неудобной формой для скорописи, которая противоречит основному её принципу — слитности (без отрывания пера от листа бумаги) начертания, а также техническими сложностями технологий издательства докомпьютерных времен.

Помимо этого, у людей с фамилиями, имеющими букву «ё», зачастую появляются трудности, иногда непреодолимые, во время оформления разных документов, так как некоторые работники безответственно относятся к написанию этой буквы. Особенно заострилась эта проблема после введения системы ЕГЭ, когда существует опасность различия в написании имени в паспорте и в Сертификате о результатах сдачи ЕГЭ.

Привычная необязательность использования привела к ошибочному прочтению ряда слов, которое постепенно становилось общепринятым. Этот процесс затронул всё: и огромное число имён личных, и многочисленные имёна нарицательные.

Стабильную неоднозначность вызывают написанные без буквы ё такие слова, как: желёзка, всё, лён, передохнём, минёт (пролетит, не задев, мимо), совершённый, посажённый, лётом, узнаём, нёбо, солитёр, признаётся и др. всё более широко применяется ошибочное произношение (без ё) и смещение ударений в словах свёкла, новорождённый и др.

«е» превращается в «ё»

Неоднозначность способствовала тому, что порой букву «ё» стали употреблять на письме (и, естественно, читать [`о]) в тех словах, где её быть не должно. Напр., вместо слова «гренадер» — «гренадёр», а вместо слова «афера» —«афёра», также вместо слова«опека» — «опёка» , а вместо слова «бытие» — «бытиё» и т.п. Иногда подобное неверное произношение и написание делается общеупотребимым.

Так, известный шахматист Александр Алёхин, чемпион мира, был, в действительности, Алехиным и сильно возмущался, если его фамилию произносили и писали неверно. Фамилия его относится к дворянскому роду Алехиных и не является производной от фамильярного вариативна «Алёха» от имени Алексей.

В тех позициях, где необходимо быть не ё, а е, рекомендуют проставлять ударение, чтобы предупреждать неправильное опознавание слов (все́, бере́т) либо ошибочное произношение (гренаде́р, афе́ра, Кре́з, дебе́лый, Оле́ша).

Из-за написания слов без ё в 20—30-е гг. XX в. возникло множество ошибок произношения тех слов, которые людьми усваивались из газет и книг, а не из разговорной речи: мушкетёр, молодёжь, шофёр (в этих словах говорилось «е» вместо «ё»).

Орфоэпия: возникновение новых вариантов

По причине необязательности использования буквы «ё» появились слова в русском языке, допускающие возможность написания и с буквой «е», и с «ё», и соответствующего произношения. Напр., блеклый и блёклый, маневр и манёвр, белесый и белёсый, желчь и жёлчь и пр.

Постоянно подобные варианты появляются в языке из-за действия противоречивых аналогий. К примеру, слово надсекший имеет варианты произношения с ё/е благодаря двойной мотивации: надсёк/надсечь. Применение или неприменение буквы «ё» здесь не играет роли. Но, развиваясь естественно, литературный язык, как правило, стремится изживать варианты: либо один из них станет нелитературным, неверным (голо[л`о]дица, из[д`э]вка), либо различные значения приобретут варианты произношения (ис[т`о]кший — ис[т`э]кший) .

Преимущественно произносится не «планёр», а «планер» (ударный 1-й слог), поскольку следующие тенденции имеются в русском языке: в названиях механизмов, машин, разных устройств предпочтительнее ударение на 1-м слоге, а если точнее, то на предпоследнем, т. е., глиссер, триер, планер, танкер, и на последнем — при указании действующего лица: комбайнёр, шофёр, вахтёр.

Непоследовательность в употреблении буквы «ё» — быстрее искусственный, чем естественный фактор. И он способствует замедлению естественного развития языка, рождая и поддерживая не обусловленные внутриязыковыми причинами варианты произношения.

29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Дашковой состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Российской академии, на котором присутствовали поэт Гавриил Державин, драматурги Денис Фонвизин и Якоб Княжнин и другие. Обсуждался проект полного толкового славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии 6-томного "Словаря Академии Российской" .

Дашкова предложила присутствующим на заседании ввести для изображения на письме соответствующего звука новую букву "ё", вместо двух букв "іо". Для "младшей" буквы в русском алфавите не стали изобретать нового знака: воспользовались имеющейся буквой е, поставив над ней две точки — умляут. Новаторскую идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени. Гавриил Державин начал первым использовать букву "ё" в личной переписке. В ноябре 1784 года новая буква получила официальное признание.

Тиражирование буквы печатным станком состоялось в 1795 году в Московской университетской типографии у издателей Ридигера и Клаудия при издании книги "И мои безделки" Ивана Дмитриева. Первым словом, напечатанным с буквой "ё", было слово "всё". Затем последовали слова "огонёк", "пенёк", "безсмёртна", "василёчик". В 1796 году в той же типографии Николай Карамзин в своей первой книге "Аонид" с буквой "ё" напечатал слова "зарёю", "орёл", "мотылёк", "слёзы" и первый глагол — "потёк". В 1798 году Гавриил Державин употребил первую фамилию с буквой "ё" — Потёмкин.

В 1904 году была создана Орфографическая комиссия при Императорской академии наук, куда входили крупнейшие лингвисты того времени. Предложения комиссии, окончательно сформулированные в 1912 году, сводились к упрощению графики на основе фонематического принципа (устранение букв, не обозначавших никаких звуков, например "ъ" на конце слов, и букв, обозначавших те же звуки, что и другие буквы, — "ять", "и десятеричное", "фита", "ижица"). Кроме того, комиссия признала употребление буквы "ё" желательным, но не обязательным.

5 января 1918 года (23 декабря 1917 года по старому стилю) был опубликован декрет , подписанный советским наркомом просвещения Анатолием Луначарским, который вводил в качестве обязательной реформированную орфографию, а также рекомендовал использование буквы "ё".

В советское время буква "ё" была "официально признана" в 1942 году, после издания приказа "О введении обязательного употребления буквы "ё" в школьной практике". Спустя год был издан справочник употребления буквы "ё". В 1956 году Академией наук и министерством высшего образования СССР были утверждены, а затем опубликованы "Правила русской орфографии и пунктуации" с параграфами о применении буквы "ё". Однако на практике ее использование продолжало оставаться не обязательным.

В Российской Федерации регламентируется использование буквы "ë" в правоустанавливающих документах. В письме министерства образования и науки РФ от 3 мая 2007 года органам власти, выдающим гражданам официальные документы государственного образца, предписывается использовать букву "ё" в именах собственных.

Письмо Минобрнауки РФ от 20 июля 2009 года рекомендует использовать букву "ё" в школьных учебниках .

Министра образования и науки РФ Дмитрия Ливанова, правила употребления букв "е" и "ё" должны быть закреплены на законодательном уровне.

Сейчас буква "ё" содержится в более чем 12,5 тысячах слов, в не менее чем 2,5 тысячах фамилий граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий России и мира и в тысячах имен и фамилий граждан зарубежных государств.

В 2005 году в Ульяновске букве "ё" был установлен . Автор памятника, ульяновский художник Александр Зинин изобразил точную увеличенную копию той литеры, которая была использована в альманахе "Аониды", где Николай Карамзин впервые опубликовал стихотворение с новой буквой.

Материал подготовлен на основе информации открытых источников