Индейские языки. Языки индейцев латинской америки

Распространенным заблуждением является то, что в Северной Америке существовл один индейский язык. На самом деле, на территории Северной Америки до прихода европейцев существовало около тысячи языков — около 250 только на территории Соединенных Штатов. Кроме того, эти языки сильно различались между собой. Три человека из трех разных областей, находящихся в сотнях милях друг от друга, весьма вероятно могли совершенно не понять друг друга. Однако для обеспечения связи между различными племенами в некоторых областях использовался язык жестов. Это подробно описано в книге Уильяма Кларка, «Индейский язык жестов».

Сложность языков

Разговорные языки индейцев не были ни примитивным, ни простым; грамматика многих из них была такая же сложная, как в русском или латинском языках. Тем не менее, за исключением идеографической системы письма, используемой племенем майя и их соседями вблизи полуострова Юкатан, остальные коренные языки Америки не имели письменности до прихода европейцев.

Языковые семьи

Как и в случае с Восточным полушарием, лингвисты обнаружили сходства и различия между языками Америки и сгруппировали их в семьи. Семья — это набор языков с общим происхождением, которые со временем разделились на различные диалекты и языки. Процесс образования новых диалектов (языков) можно в некоторой степени увидеть в том, как английский язык приобрел некоторые различия в зависимости от места употребления. Более наглядной и понятной демонстрацией в этом случае могут служить романские языки (испанский, французский, итальянский, португальский, румынский и некоторые другие), которые все произошли от латинского языка. Романские языки являются ветвью индоевропейской языковой семьи, доминирующей языковой семьи в современном мире. Английский язык принадлежит к германской ветви индоевропейской семьи. Русский принадлежит к славянской ветви индоевропейской семьи.

Подавляющее большинство языков в Европе относится к романской, германской и славянской ветвям языков, в то время как другие индоевропейские ветви представлены в Иране и Индии. В последние 500 лет индоевропейские языки, в частности английский, испанский, португальский и французский, стали доминирующими языками во многих странах мира, в том числе почти на всей территории Северной и Южной Америк и Австралии. Однако в Европе присутствуют представители также других языковых семей, например, уральско-алтайской семьи. Венгерский, финский и эстонский языки относятся к уральско-алтайской семье языков, турецкий язык принадлежит к тюркской семье языков. Баскский язык в Испании и Франции не имеет четких родственников где-либо еще в мире.
В Северной Америке, таким образом, было представлено намного больше лингвистического разнообразия, чем в Европе во времена Колумба. На территории современных Соединенных Штатов распространены несколько языковых семей, в отличие от Европы, где доминирующими семьями являются лишь две.

Коренные языковые семьи Северной Америки

На картах, представленных на этой странице, показаны девять наиболее важных языковых семей, которые существовали на территории Соединенных Штатов. Они были в значительной степени вытеснены английским языком в течение последних нескольких веков. К ним относятся алгонкинские , ирокезские, мускогские, сиу, атабаскские, юто-ацтекские, сейлишские и эскимосо-алеутские языки . Кроме того, существует много других более мелких семей, таких как сахаптинская , мивокско-костаноанская, кайова-таноанская и каддоанская .

Некоторые языки, такие как зуньи , не имеют видимых родственных связей с другими языками, поэтому они известны как изоляты . На картах, представленных на этой странице, показаны те языковые семьи, которые в значительном своем числе присутствовали на территории континентальных Соединенных Штатов; хотя почти все из них были распространены также в Канаде и Мексике. Много и иных языковых семей представлено в Южной Америке, где по всей вероятности, они были еще более разнообразны, чем в Северной Америке. Языковая семья Мексики и соседних стран — майя также обозначена на континентальной карте. На карте США указаны многие племена и языки, хотя не совсем достаточно места, чтобы показать их все.

Создание такой карты с любой степенью точности связано с несколькими непреодолимыми трудностями. Отдельно взятые политические и лингвистические союзы не были «странами» в современном смысле этого слова, и, как правило, распространялись на большие расстояния, как бы «перекрывая» территорию распространения других союзов. Такие четкие границы, какие мы их видим на картах сегодня, редко существовали. Многие популяции перемещались в зависимости от сезона, приспосабливаясь к местному климату. Почти все племена меняли место своего постоянного пребывания, двигаясь к западу, так как не выдерживали натиска европейцев.

Но это движение и расселение происходило часто также и до того, как началась колонизация. Кроме того, во многих случаях существует большая неопределенность в плане того, какое племя жило на определенном участке карты в определенный момент времени. Исходя из этого, границы на карте не следует воспринимать слишком буквально. Они предназначены для создания общего представления о регионах, где была распространена каждая семья языков то время, как к этим местам «подобралась» европейская цивилизация.

Необходимо пояснить, что затененные участки на карте – это не политические области, где центральная власть управляла одной расой, поддерживая постоянный контроль в пределах указанных границ. Примеры того, как большая территория находилась под управлением одной власти, в доколумбовой Америке были редки. Кроме того, необходимо напомнить, что языки одной языковой семьи могут сильно различаться. Хотя в некоторых случаях, человек мог уехать далеко-далеко от своего места и найти людей, с которыми без труда устанавливал связь, но это было скорее исключением.

В большинстве случаев, два разных языка в пределах одной языковой семьи покажутся очень разными и взаимно непонятными для носителей этих языков. Чтобы в полной мере это оценить, просто взгляните на английский язык, входящий в индоевропейскую семью языков, а затем переведите свой взор на голландский, польский или хинди. Ну как?

Коренные американские языки сегодня

Появление европейской культуры негативно отразилось на культуре коренных народов Северной и Южной Америки. Население местных цивилизаций, находившихся на территории современных Соединенных Штатов, сократилось с 20 миллионов до нынешнего уровня — менее 2 миллионов. Помимо сокращения размера этнических групп, «пострадали» также и языки ввиду распространения английского языка среди предков тех индейцев. Большинство индейских языков прекратило свое существование, или же на них говорит лишь стареющее поколение. Очевидно, что в ближайшие десятилетия со смертью этих людей исчезнут и эти языки.
Только 8 языков коренных народов, населявших прежде площадь, равную площади континентальной части США, в настоящее время имеют сегодня население в США и Канаде размером со средний город. Только на языке навахо сегодня говорят больше чем 25000 человек в США.

Язык Семья Область Количество носителей
Навахо атабаскская Аризона, Нью-Мексико, Юта 148 530
Кри алгская Монтана, Канада 60 000
Оджибве алгская Миннесота, Северная Дакота, Монтана, Мичиган, Канада 51 000
Чероки ирокезская Оклахома, Северная Каролина 22 500
Дакота сиу Небраска, Северная Дакота, Южная Дакота, Миннесота, Монтана, Канада 20 000
Апачи атабаскская Нью-Мексико, Аризона, Оклахома 15 000
Блэкфут алгская Монтана, Канада 10 000
Чокто мускогская Оклахома, Миссисипи, Луизиана 9 211

Названия штатов Америки коренного/местного происхождения

Алабама, Аляска, Аризона, Арканзас, Коннектикут, Гавайи, Иллинойс, Айова, Кентукки, Массачусетс, Мичиган, Миннесота, Миссисипи, Миссури, Небраска, (Нью) Мексико, (Северная/Южная) Дакота, Огайо, Оклахома, Теннеси, Техас, Юта, Висконсин, Вайоминг.

Ссылки

Источники

Карты составлены на основе карт American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America (Oxford Studies in Anthropological Linguistics, 4) и карт Collier’s Encyclopedia .

РУБЕН БАРЕЙРО САГЬЕР (Парагвай) - поэт и прозаик, в прошлом преподаватель Парижского университета. В настоящее время принимает участие в исследованиях по программе Француз­ского национального центра научных исследова­ний. В числе его опубликованных работ «A la vibora de la mar» (поэтический сборник), «Ojo роr Diente» (рассказы), эссе о литературе гуарани в Парагвае, а также две антологии на французском языке: «La Tete Dedans» (мифы, стихи и сказания амери­канских индейцев) и «Anthologie de la Nouvelle Hispano - Americaine».

С кончиной в апреле 1983 г. «Бабуш­ки Розы» (последней представитель­ницы некогда процветавшей этниче­ской группы ягана на юге Чили) по­гибло еще одно «видение мира» в преломлении исконной американской культуры. Это была еще одна из мно­гих таких культур, исчезнувших с лица земли после начавшегося почти пять веков тому назад завоевания и колонизации этого континента.

Исследования показывают, что к настоящему времени в Латинской Америке сохранилось более 500 язы­ков и диалектов. На базе различных критериев - генетическо-структурных связей, грамматико-лексической бли­зости или географического располо­жения - эти языки сгруппированы в 20 семей, разнообразие и несхо­жесть этих языков усугубляют таин­ственность, окутывающую их проис­хождение. И действительно, объясне­ния относительно происхождения или культурных источников американских индейцев пока не выходят за рамки гипотез. Являются ли они исконно местными жителями или имеют ази­атское, тихоокеанское, африканское или руническое происхождение? А может быть, ответ на этот вопрос заключен в слиянии всех этих источ­ников? Во всяком случае, серьезные исследования выявили достойные внимания аналогии со столь геогра­фически отдаленными языками, как финский и баскский, а также с дру­гими, в частности языками тюркско-кавказской и сино-тибетской группы.

Индейцы лакондон, живущие на юге п-ова Юкатан на границе Мексики и Гватемалы, были «открыты» лишь в начале на­шего века. Тот факт, что они говорят на удивительно чистой разновидности языка майя, по-видимому, объясняется их гео­графической и культурной изоляцией.

Характерным для этих языков яв­ляется отсутствие единства в рамках «семей». Так, кечуа, язык самой вы­сокоразвитой империи во времена вторжения испанцев - государства инков, подразделяется на широкую гамму диалектов. В этом отношении весьма типичной является группа майя, в которой сегодня существует 28 различных языковых форм.

Разница, например, между киче (языком «Пополь-Вух») и другим важ­ным языком - какчикелем столь же велика, как между русским и фран­цузским, оба из которых принадле­жат к индоевропейской семье.

Чтобы правильно понять сущест­венное различие между исконными языками Америки и языками так называемого «западного мира», необ­ходимо указать на некоторые харак­терные особенности первых. Очень важно провести это различие, по­скольку именно «западные» языки вступили с языками американских индейцев в контакт, отмеченный конфликтом культур и отношениями господства. В этой связи французский специалист в этой области Бернар Поттье обращает особое внимание на «существование категорий, мысли, проявляющихся в непривычных для нас грамматических категориях». Это - изначальное различие, связан­ное с «видением мира», т. е. с «отно­шением между спецификой жизнен­ного опыта и языковыми таксоно­миями».

«Проповедь приходского священника», иллюстрация Филипе Г уамана Помы де Айалы (1526-1613?) к его книге «Nueva Cr onica у Buen Gobierno», свидетельствует о насильственном обращении в хрис­тианство исконных наро­дов Америки после кон­кисты. В манускрипте, как, по-видимому, и в про­поведях тех времен, ис­пользованы наряду с ис­панскими и слова из языка кечуа. Текст гласит: «Дети мои, я стану про­поведовать вам евангелие, священные писания. Вы не должны поклоняться идо­лам солнца. Ваши предки в прошлом так поступали, но вы, дети мои, прошли обряд крещения».

Далее следует подчеркнуть преимущественно устный характер язы­ков американских индейцев, не имею­щих алфавита. Я говорю преимущест­венно, поскольку по-крайней мере два народа - майя и нахуатль - об­ладали письменностью, в основе которой лежала система пиктограмм и идеограмм - знаков, вырезавшихся на каменных, деревянных, алебаст­ровых и нефритовых поверхностях или рисовавшихся на листах, изго­товленных из коры амате. Однако это не исключало устной традиции, поскольку письменность была доступ­на исключительно клану жрецов, правящей и аристократической эли­те.

Из всех этих языков наиболее ши­роко распространенным сегодня яв­ляется кечуа, на котором говорят примерно 12 млн. человек (в Перу, Боливии, Эквадоре, на севере Арген­тины и юге Колумбии). Следующий по числу говорящих на нем - 3 млн. человек - идет гуарани (в Парагвае, некоторых районах Аргентины, от­дельных анклавах Бразилии и Боли­вии). Около 1 млн, говорят на языках майя (в Гватемале, на юге Мексики, в Белизе и части Гондураса); аймара (в Боливии, на севере Чили и юге Перу); нахуатль (в Мексике и Сальвадоре). Нынешнее положение этих языков соответствует характеристи­кам межэтнического языка или линг­ва франка, которыми они обладали до конкисты и в течение колониаль­ного периода, т, е. основного языка, распространенного в обширных рай­онах континента.

Это подводит нас к рассмотрению последствий различных контактных ситуаций, возникших в результате европейского присутствия на Амери­канском континенте. Это присутствие прервало процесс развития цивили­зации, противопоставив друг другу две разные системы ценностей. Эта конфронтация приняла драматиче­ский характер из-за технического превосходства европейцев и повлекла за собой навязывание как «западной христианской» модели в ущерб куль­турным ценностям американских ин­дейцев, так и языка конкистадоров. Конфликт, в котором столкнулись две концепции, был в своей основе идеологическим противоборством. Он, в частности, проистекал из стрем­ления навязать «несомненную исти­ну» - идею о существовании одного «истинного» бога, бога завоевателей, а, следовательно, и о. неизбежности «уничтожения идолопоклонничества», смерти «ложных божеств», которым поклонялись «неверные». Это служи­ло главным предлогом для всего про­цесса подмены культуры и экономи­ческой эксплуатации колонии.

Язык, естественно, играл сущест­венную роль в этом противоборстве, поскольку он служил тем материа­лом, из которого вылепливалось идео­логическое содержание процесса «об­работки» населения. Но он же являлся и источником формирования сопро­тивления этому процессу.

Задача «обработки» была возложе­на на язык победителей - кастиль­ский, господство которого на Иберий­ском п-ове было окончательно ут­верждено как раз в год открытия Америки. Служа поначалу средством обращения в христианство, кастиль­ский язык, однако, утратил эту функ­цию, когда выяснилось, что для этой цели гораздо эффективнее использо­вать местные разговорные языки. Доводы «теологов» в XVI в. взяли верх над доводами «политиканов», чему в значительной степени способ­ствовали иезуиты. Это означало, что аборигенов обрабатывали на их род­ных языках, но в то же время про­цесс колонизации укрепил положение одних языков, например гуарани, который был стандартизирован в миссиях, и способствовал распрост­ранению других, например кечуа, ко­торый после конкисты стал приме­няться гораздо шире.

Наиболее примечательным экспери­ментом, повлиявшим на исконный язык, стала предпринимавшаяся иезуитами на протяжении полутора веков так называемая «гуаранизация». Эксперимент заключался в соз­дании религиозной литературы иск­лючительно на языке гуарани. Это, разумеется, способствовало укрепле­нию позиций исконного языка (кото­рый благодаря процессу этнического смешения уже и так утвердился в провинции Парагвай), но одновременно лишило гуарани его собствен­ных ценностей, носивших в основном религиозно-мистический характер.

До первого десятилетия нашего века не было сделано ни одной записи произведений устного народного творчества, что доказывает фактиче­ское продолжение «колониального процесса» и после достижения неза­висимости (1811). Такое отчуждение представляется еще более серьезным, если учесть, что богатая речь гуарани являлась основным проявлением их культуры.

И все же гуарани в ресемантизированной, двуязычной форме дожил до наших дней как общепринятый раз­говорный язык национального сооб­щества Парагвая. Это уникальный случай в Латинской Америке. 93% населения говорят на гуарани, из них 49 владеют еще и испанским языком; таким образом, 50% знает лишь гуа­рани и 8 - лишь испанский. Исполь­зование гуарани не ограничивается глубинными районами, он проник и в городе. Его использование не ограни­чивается и какими-либо слоями об­щества, как это происходит с исконными языками в других странах кон­тинента. Однако несмотря на такое широкое распространение гуарани, как и испанский, согласно статье 9 конституции страны, назван лишь национальным языком, тогда как испанский той же статьей возводится еще и в ранг официального.

На гуарани не проводится программ распространения грамотности, и он не используется в качестве языха ху­дожественного творчества. Таким об­разом, парагвайский литератор при­мирился со своим статусом колони­зированного литератора, поскольку, владея исконным родным языком, он не пишет на нем. Проявление воли народа находит свое выражение на гуарани, однако повышение социаль­ного и культурного уровня возможно лишь при условии владения испан­ским. Все это является свидетельст­вом того, что гуарани - это язык под­чиненной, хотя и преобладающей по численности группы.

Но каково же положение другого, наиболее распространенного на кон­тиненте автохтонного языка - кечуа? Для сравнения с вышеописанной си­туацией, т. е. с точки зрения его ста­туса в государстве, обратимся к при­меру Перу. В мае 1975 г. был принят закон, провозгласивший кечуа офи­циальным языком этой страны на­равне с испанским. Это было сделано с целью укрепления роли кечуа в на­циональном сообществе и борьбы с социальной неполноценностью, ассо­циируемой с этим исконным языком к теми, кто на нем говорит. В настоя­щее время в Перу, где общая числен­ность населения составляет 16 млн., от 6 до 8 млн. человек в разной сте­пени владеют двумя языками и при­мерно 1600 тыс. - только кечуа. Таким образом, примерно половина населения в языковом отношении на­ходится в таком же положении, как и в Парагвае. Однако есть одно отли­чие: эта половина населения в язы­ковом отношении изолирована от дру­гой половины вследствие явного от­сутствия коммуникации, а также презрительного отношения к тем, кто говорит на кечуа.

Что касается языка нахуатль, который пользовался уважением и был широко распространен в доколумбов период, то тут дело обстоит еще хуже. Каждая новая перепись показывает, что число говорящих на нем снижа­ется, причем опять-таки под влияни­ем социального презрения, жертвой которого он стал. И это несмотря на великолепные принципы, провозгла­шенные политикой «индигенизации», которая, судя по результатам, оказа­лась непоследовательной и неэффек­тивной.

Существует еще один подход, по­средством которого в неоднородных американских обществах индейские культуры и языки распространяются и утверждаются; главным образом я имею в виду смешение культур. Этот подход навевает или предлагает образ индейца и рисует картину окружаю­щего его мира. Первое воплощение этого подхода, получившее название индеанизм, проявилось в латиноаме­риканском романтизме XIX в. Отчуж­денный, стереотипный, идеализиро­ванный образ был не чем иным, как заимствованием типажа «благород­ного дикаря» - модного в то время изобретения европейской литературы.

К началу нашего века произошла радикальная смена курса, и с тех пор индеец, фигурирующий на страницах «индигенистских» романов, символи­зирует разоблачение и яростный про­тест против эксплуатации, которой он подвергается в латиноамерикан­ском обществе. Такое видение, выра­жая сочувствие, негодование и реши­мость, находится, однако, вне куль­тур, которые оно стремится защи­щать. Предлагая интеграцию индейца в национальное или «белое» общество на основе равенства, «индигенисты»: не осознают возникающих при этом противоречий. Они упускают из виду культурные особенности, что чревато утратой самобытности.

К 40-м годам XX в. характер лати­ноамериканской литературы изменил­ся. Писатели преодолели комплекс «навязанного языка» и, освободив­шись от тирании «правильного» ис­панского, обогатили служившую им средством выражения лингвистиче­скую систему кастильского языка элементами местных повседневных говоров. В значительной мере это об­новление обязано тому, что ряд писа­телей воспринял основополагающие ценности исконных культур. И хотя они пишут на испанском, их знания местных языков, на которых основы­ваются эти культуры, дают им воз­можность заимствовать такие сред­ства и формы, которые в итоге при­дают совершенно иную окраску тому, что с точки зрения литературы про­должает оставаться господствующи м языком.

Михеев Владислав

Исследовательская работа посвящена изучению способов общения индейцев.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Михеев Владик 3 б класс МОУ СОШ № 1 «Полифорум»

МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

СВЕРДЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ

Муниципального общеобразовательного учреждения

средняя общеобразовательная школа № 1

с углублённым изучением отдельных предметов «Полифорум»

Работу выполнил

Михеев Владислав,

ученик 3 б класса

Руководитель

Михеева

Светлана Васильевна

Серов, 2010

Мне раньше не нравились индейцы, а сейчас очень нравятся. Поэтому я решил узнать, как разговаривают индейцы.

Тема моей работы: «Поговорим на языке индейцев».

Цель : исследование речи индейцев.

Гипотезы:

Задачи:

  1. Выяснить, сколько лет существует письменная и устная речь индейцев.
  2. Узнать, на каком языке говорят индейцы.
  3. Определить, чем отличается речь индейцев.
  4. Составить рассказ на языке индейцев.

План моих действий:

  1. Вспомнить, что я знаю об индейцах.
  2. Поговорить с мамой, папой и братом о том, что они знают о языке индейцев.
  3. Найти информацию в интернете. Провести эксперименты.
  4. Проанализировать полученные данные.
  5. Написать рассказ на языке индейцев.
  6. Оформить результаты в виде книги «Язык индейцев».
  7. Рассказать ребятам класса.

Прочитав энциклопедию Кирилла и Мефодия, я узнал следующее. Язык – это система знаков, являющаяся основным средством общения. Система знаков, закрепляющая язык – это письменность. Речь – один из видов коммуникативной деятельности человека – использование средств языка для общения с другими членами языкового коллектива. Под речью понимают как процесс говорения (речевую деятельность), так и его результат (речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом).

Индейцы – общее название коренного населения Америки. Название возникло от ошибочного представления первых европейских мореплавателей (Христофора Колумба) конца 15 века, считавших открытые ими заатлантические земли Индией.

Впервые человек появился на Американском континенте 25-29 тыс. лет назад.

Первые племена индейцев появились примерно 20 тыс. лет назад.

Для передачи сообщений индейцы использовали деревянные барабаны-тамтамы. Ударяя по ним, то быстрее, то медленнее, с разной силой индейцы быстро передавали сообщения на большие расстояния. Были у индейцев и водяные барабаны.

Индейцы владели языком свиста , который до сих пор распространен среди жителей одного из Канарских островов. Они говорили губами, передавая важную информацию на расстоянии до тысячи метров. Индейцы заблаговременно «высвистывали» опасность, а в мирное время извещали о начале празднеств и о других событиях.
Звуковую сигнализацию постепенно оттесняла более совершенная –
световая. Первым средством световой сигнализации были костры. Мореплаватели даже назвали один из островов «Огненной Землей», т.к. с моря он походил на огненную землю.

В каждом племени существовал свой тайный «дымовой» язык» , освоить который было совсем непросто. Чтобы заставить костер «заговорить», нужно было придать клубам дыма необходимые цвет и насыщенность. Сухие дрова и трава давали белый и легкий дым. Сырые сучья, кости животных, и некоторые минералы вносили определенный оттенок. Кроме того, учитывалось место, где появлялся дым (опушка леса, вершина горы...), время его появления, густота, количество разложенных костров. При помощи дыма индейцы могли не только предупредить своих соплеменников о грозящей опасности, но и рассказать, по каким тропам движется неприятель, о его численности и даже договориться о совместных военных действиях.

Огнями для сигнализации индейцы пользовались так: дымовыми – днем и световыми – ночью.

Дымовые сигналы. Три больших клуба дыма, выпущенные в медленной последовательности, обозначают «продолжайте». Ряд небольших клубов обозначает «Сбор, сюда». Беспрерывный столб дыма обозначает «Стой». Большие и малые клубы дыма, попеременно, обозначают «Опасность». Три костра – сигнал бедствия, два – «я заблудился».

Советы от индейцев. Чтобы подать дымовой сигнал, разложите обыкновенный костер и, когда он разгорится, накройте его свежими листьями, травой или сырым сеном, и он задымит. Накройте костер влажной тканью, затем снимите ее, чтобы поднялся клуб дыма, затем снова закройте и т.д. Величина клуба будет зависеть от промежутка времени, в течение которого костер оставался непокрытым. Для малых клубов костер держите открытым, пока вы считаете: раз! два! затем накройте его и сосчитайте до восьми, затем повторите то же.

Длинные и короткие вспышки ночью обозначают то же, что и малые клубы дыма днем. Для этого разводят костер из больших палок и хвороста и дают ему разгореться как можно ярче, его прикрывают зеленой травой, зелеными ветками с листвой, мокрыми листьями или дерном. От этого получается густой столб дыма. Два человека держат перед костром растянутое полотно так, чтобы оно являлось ширмою между костром, и теми, кому сигнализируют; таким образом, эти последние увидят пламя только тогда, когда вам это нужно. Затем вы опускаете полотно и считаете: раз! два! для короткой вспышки и до шести – для длинной, и снова закройте огонь и считайте до четырех.

Один из вождей дымом из трубки мира собрал на берегу реки воинов из многих индейских племен. И, рассерженный их бесконечными войнами, сказал им: «Я устал от ваших распрей...»

«Погрузитесь в эту реку, Тростников для них нарвите,

Смойте краски боевые, Ярко перьями украсьте,

Смойте с пальцев пятна крови, Закурите трубку Мира

Закопайте в землю луки,

И живите впредь как братья…»

Трубки сделайте из камня, –

Я провел эксперимент «Передача сообщений с помощью огня и дыма на открытой местности». Для этого:

  1. Разжег костер по типу шалашика.
  2. В разгоревшийся костер положил влажную траву, покрытую снегом. Снег под воздействием огня быстро растаял, и трава сгорела, дав небольшое количество дыма.
  3. Снова дождался, пока разгорится костер, и положил в него капустные листья и корки мандаринов. Появился густой дым, он шел столбом величиной 1м. 50 см. в течение 10 минут. Затем его плотность уменьшилась, и он стал клониться к земле. В этот день была ветреная погода. Думаю, что дым не шел вверх из-за ветра.
  4. Я замерил расстояние, на котором видно пламя костра и дым. Составил сравнительную таблицу.

Костер хорошо разгоревшийся, высокий

Костер затухающий

огонь

1)Огонь направлен вверх. Измерить высоту не удалось (опасно).

1) Огонь невысокий (до 20 см.), распространяется вширь по костровищу. Ширину измерить не удалось – опасно.

2)Виден на расстоянии до 85 шагов (33 м. 78 см.).

дым

1) Поднимается вверх на 1м. 50 см., а затем стелется по земле из-за ветра.

2) Виден на расстоянии более 100 шагов (46 м. 80 см.).

1) Стелется по земле из-за ветра.

2) Виден на расстоянии 65 шагов (26 м. 42 см.).

У меня не получилось изменить цвет дыма и пламени. За помощью я обратился к учителю химии нашей школы, Людмиле Александровне Змеевой. Она показала мне опыт «Химический светофор». Для проведения опыта потребовалась спиртовка, спирт, спички, химические вещества: ионы лития, ионы натрия (поваренная соль), ионы бария. Детям воспроизводить такой опыт не рекомендуется. Опасно!

Ход работы:

  1. Осторожно налить спирт в спиртовку.
  2. Закрыть крышкой, чтобы фитиль пропитался.
  3. Поджечь фитиль. Подождать, когда огонь разгорится.
  4. Обмакиваем палочку в ионы лития, подносим ее к пламени, получаем огонь красного цвета.
  5. Посыпаем на пламя ионы натрия (поваренную соль), получаем огонь желтого цвета.
  6. Посыпаем пламя ионами бария, получаем огонь зеленого цвета.

Проведя анализ полученных данных, я понял, что такое средство передачи информации, как огонь и дым, требует большой подготовки и особых условий. Это затрудняет использований языка дыма и огня в повседневных условиях, поэтому, я думаю, индейцы стали использовать другие способы общения и передачи информации.

Язык жестов. Известие, которое индеец хотел сообщить члену иного племени, передавалось с помощью жестов одной или обеих рук. Договоры между отдельными племенами, представители которых не понимали друг друга, заключались посредством языка жестов. Приведем примеры:

1) Шатер (дом индейца) – перекрещивание указательных пальцев.

2) Мир – хлопок ладошкой об ладошку соперника.

3) Поднять руку вверх: «внимание!».

4) Опустить поднятую руку в каком-нибудь направлении: «идти шагом в эту сторону».

5) Опустить поднятую руку два раза: «бежать в эту сторону».

6) Опустить вниз протянутую руку: «стой!».

7) Размахивание поднятой рукой вправо и влево: «развернитесь!»,

рассыпаться в стороны!».

8) Кружить рукой над головой:

«сбор», «соберитесь ко мне».

9) Махнуть рукой вниз, к земле: «ложитесь», «стройтесь».

Я провел эксперимент «Передача сообщений с помощью жестов». Для этого вышел с мамой на открытую местность (дорога у дома). Мама передавала мне сигналы с помощью жестов, я их повторял, если видел. Затем мы измеряли расстояние, на котором жесты были отчетливо различимы. Данные занес в таблицу.

Жест

Кол-во шагов

Перевод в метры/см

Шатер

19 м. 19 см.

Мир

33 м. 78 см.

Внимание

163 м. 80 см.

Идти в ту сторону

140 м. 40 см.

Бежать в ту сторону

135 м. 72 см.

Стой

140 м. 40 см.

Развернитесь

149 м. 76 см.

Сбор

140 м. 40 см.

Ложитесь

163 м. 80 см.

Вывод. Если передавать информацию только с помощью жестов, это будет невозможно, если собеседник будет в другом городе или находиться в лесу. А как сохранять такую информацию? Следовательно, в этих случаях необходим другой способ передачи и получения информации.

Индейцы стали использовать предметы. У каждого предмета было свое четкое значение – появилось предметное письмо. Письмо из предметов нужно было передавать из рук у руки или хотя бы кинуть другому человеку. До наших дней у индейцев есть предметы с определенным значением: пика, стрела, томагавк – война; трубка, табак, зеленая ветвь – мир.

Передавали сообщение индейцы с помощью вампумов .

Это веревочки с нанизанными на них раковинами, костяными или каменными бусинками. Из них делали широкие пояса, которые были украшением одежды, они служили валютой, с помощью них оформлялись договоры между белыми и индейцами, а главное – с их помощью передавались разные важные сообщения. Доставляли вампумы обычно особые гонцы вампумоносцы. Простейшими условными символами на них обозначались и наиболее важные события из истории племени.

Примерно к VII веку н.э. индейцы начали применять «узелковое письмо» – кипу , представляющее собой несколько связанных между собой шерстяных или хлопчатобумажных ниток. Знаками на этих нитях служили узлы иногда с вплетенными в них камнями или цветными ракушками. К главной шерстяной или хлопчатобумажной веревке, которая могла быть заменена толстой палкой, подвешивались более тонкие шнурки. Они различались между собой по цвету и длине и завязывались в простые и сложные узлы. Цвет шнурков, их толщина и длина, количество узелков – все это имело свое значение. С помощью кипу инки сохраняли важную информацию и передавали сведения о размере военной добычи и числе пленных, о собранных налогах и об урожае кукурузы и картофеля.

Узелковое письмо позволяло передавать различную информацию о налогах, числе воинов в той или иной провинции, обозначать людей, ушедших на войну, количество погибших, родившихся или умерших и многое другое. Были кипу, которые представляли поэмы, песни, истории. Индейцы использовали три типа узелков, каждый из которых обозначал какое-либо число. С помощью этих узелков, напоминающих костяшки счётов, выражалось любое число, а цвет шнура обозначал тот или иной предмет. Всего индейцы использовали 13 цветов. Эти знания всегда были тайными. Расшифровывали информацию специальные толкователи – кипу-камайокуны.

В одном из храмов было найден кипу, весившее шесть (!!!) килограмм. Если это условно перевести на обычную бумажную систему хранения информации, то это будет огромные многотомные энциклопедии. Существуют такие кипу:

1. Учебные кипу – азбука для младших детей, оно выполнено в виде украшения носимого маленькими детьми на руках, и использовавшиеся в качестве песенок-считалочек.

2. Школьное и королевское слоговое кипу – для учащихся детей знати в школах. Уклон на философию, теологию, специфическую нелинейную математику (аналогов в Старом свете не имеет, не подчинялась стандартной логике). Вычисления священных чисел с помощью мифов, легенд, абстрактных конструкций.

3. Похоронное ритуальное кипу – для погребений. В виде молитв. Главное отличие – со шнура свисали деревянные разрисованные дощечки.

4. Астрономические-календарные кипу. Учет времени по календарю. Учёт лунных, солнечных затмений, фаз луны, появления звёзд и тёмных участков неба (андских «созвездий»), зениты солнца, солнцестояния.

5. Математические числовые позиционные счётные кипу. Для самых сложных вычислений мудрецами-математиками. Подсобный необходимый инструмент – калькулятор Юпана.

6. Кипу для повседневного счёта. Упрощенная разновидность предыдущей. Использовались пастухами и т.п. для ведения учета доступного пространственному осмотру единиц учета (ламы, скот).

7. Кипу географические – на основе направлений-линий вроде системы географических координат. Тесно связано с астрономическими наблюдениями и измерениями времени.

Узелковое письмо очень сложное, похоже на современный язык компьютеров.

Предложить детям «написать» письмо другу из цветных нитей.

Написать на доске значение цветов:

  1. красный – война, воины, кровь;
  2. белый – мир, здоровье, серебро;
  3. черный – смерть, болезнь;
  4. зеленый – урожай, зерно, хлеб;
  5. желтый – солнце, золото;
  6. синий – море, вода;
  7. коричневый – картофель;
  8. сиреневый – угроза, опасность;
  9. розовый – удовольствие, дружелюбие;
  10. оранжевый – энергия, здоровье;
  11. голубой – задумчивость, печаль, размышления; ветер;
  12. серый –

Индейцы могли читать следы на тропе. Индеец «читает» по приметам, т.е. замечает характерные подробности, например: следы, обломанные ветки, смятая трава, остатки пищи, капли крови, волоски и т.п., иными словами – все, что может послужить, так или иначе, ключом для получения тех сведений, которых индеец добивается. Мелкие «приметы» помогут выследить медведей (свежая царапина на коре дерева, сделанная, очевидно, медвежьим когтем, или только один черный волосок, приставший к коре, видимо, здесь медведь терся о дерево).

Индеец сразу, по одному взгляду, может определить, с какой скоростью шел или бежал человек, оставивший следы.

Идущий оставляет след, почти равномерно отпечатанный, вся плоскость ноги сразу прикасается к земле, и шаг почти всегда около двух футов (60 см) в длину. При беге песок глубже вдавливается, немного грязи подбрасывается, и шаг длиннее. Иногда люди, желающие обмануть преследователей, ходят задом, но шаг при этом бывает значительно короче, носок более обращен внутрь, и пятки более вдавлены.

У животных, если они быстро движутся, пальцы вдавлены в землю сильнее, они подбрасывают грязь, их шаг больше, когда они движутся медленнее. На шагу лошадь оставляет две пары отпечатков копыт – левая задняя нога немного впереди левой передней, точно также, правая передняя – как раз позади правой задней. На рыси след такой же, но расстояние между ногами (передними и задними) больше. Задние ноги оставляют более длинный и узкий след, чем передние.

У животных с длинными ногами одинаковой длины задняя лапа обычно попадает точно в след передней лапы. Например, у кошки, рыси, волка и лисы. Собаки же ходят менее осторожно и оставляют зигзагообразный след. Копытные животные тоже оставляют зигзагообразные следы.

Зайцы и белки ставят задние ноги перед передними. Их следы очень похожи; разница только в том, что заяц ставит передние лапы одну за другой, а белка рядом.

Толстые неуклюжие животные, как бобры и барсуки, ходят медленно. Обычно их следы повернуты внутрь. Все четыре лапы оставляют отдельный след. Иногда они начинают скакать короткими прыжками, оставляя двойные следы.

Тонкие коротконогие животные, как выдра или куница, передвигаются прыжками. Задние ноги они ставят сразу же за передними, выбрасывая передние далеко вперед.

Зная эти особенности, индейцы научились такой хитрости. Когда

хотят разведать неприятельский лагерь: они покрываются волчьей шкурой и бродят ночью на четвереньках вокруг лагеря, подражая при этом вою волков.

Чтение по следам, я думаю, натолкнуло индейцев на такой способ передачи, получения и хранения информации, как пиктограмма.

Индейцы стали использовать рисунчатое письмо . Женщины и девочки рисовали на шкурах бизонов военную историю племени. Но рисунки больше походили на буквы. Этими шкурами потом закрывали вход в жилище.

Одежда. Узоры на национальной одежде индейцев имеют свой загадочный смысл, рисунки на них похожи на иероглифы.

Рисовали индейцы и на посуде круги, треугольники, животных и птиц красной и черной краской.

Сохранились надписи на кусках ткани, коре деревьев.

Рисунки на каменных глыбах-стелах.

Существуют несколько типов надписей:

  • спирали, бороздки и закругленные линии;
  • таинственные надписи с параллельными горизонтальными линиями, пересеченными вертикалями, полуспирали и крестики;
  • иероглифы;

Одним из чудес являются огромные рисунки на плато Наска. Песчаная равнина Наска имеет длину 60 км. Ученые считают, что знаки на плато Наска нанесены индейцами, жившими 1100 – 1700 лет назад. Исследователи считают, что знаки Наски – крупнейшая в мире книга, содержащая календарь, чтобы следить за сменой лет и времен года. Одна из линий точно указывает на место захода в день летнего солнцестояния.

Загадочные рисунки были обнаружены в XX столетии благодаря авиации.

Загадочные изображения на плато Наска можно разделить на три категории. Во-первых, это линии, которые, словно по линейке, прочерчивают поверхность равнины из конца в конец. Ко второй категории изображений можно отнести различные геометрические фигуры. Это прямоугольники, трапеции, спирали. Это длинные светлые ленты, боковые стороны которых расходятся под небольшим углом. Такие фигуры внешне очень напоминают взлетные полосы. Третья категория – это рисунки растений, животных, птиц, людей. Каждый рисунок выполнен одной непрерывной линией. Сделав множество поворотов, она заканчивается там же, где началась.

Ученые разделил все фигуры на отдельные части, проанализировал их и выяснили, что геометрические знаки и фигуры – система письменности с гигантскими и маленькими буквами.

В древние времена нанесение больших рисунков на земной поверхности практиковалось во многих уголках планеты. Вид и форма рисунков были всюду разные.

Много языков существовало у индейцев, но не было своей письменности.

Вождь племени чероки Секвойя (Джордж Гесс) из Северной Америки в создал слоговую .

Существовали межплеменные языки, например, торговый язык чикасавов – « мобиле ». Сейчас количество известных языков индейцев достигает 200.

Языки индейских племен обогатили наш словарь множеством выражений и слов: томагавк, вигвам, каучук, шоколад, томат, «язык жестов», «трубка мира».

У индейцев существует легенда о происхождении шоколадного напитка.

Однажды жил на свете талантливый садовник, по имени Кецаткоатль. У него был чудесный фруктовый сад, в котором, помимо прочих, росло одно неприметное дерево с горьковатыми плодами, похожими внешне на огурцы. Кецаткоатль не знал, что с ними делать и однажды придумал сделать из бобов порошок и сварить его в воде. Получилось питье, веселящее душу и дающее силу, которое изобретатель назвал «чоколатль» («латль» по-индейски – вода). Скоро вести о нем достигли соплеменников Кецаткоатля, которым полюбились свойства напитка. В итоге «чоколатль» начали ценить превыше золота.

Инженика – низкостелющийся кустарник типа медвежей ягоды, которым поросли все берега реки Инженика. Клубника, ежевика, брусника и т.д. звучат очень схоже.

Москва – это индейское слово, означающее черный медведь.

Надина река от индейского слова, означающего бревно, брошенное через реку, чтобы служить в качестве мостика.

Томат – «томатль» – по-индейски – «большая ягода».

Мои выводы.

Вывод 1. Изучая речь индейцев, я понял, что, хотя индейцы живут в другой стране и говорят на непонятном для меня языке, в нашей речи много общих слов.

Многие народы используют узелковое письмо. Например, чтобы не забыть что-то, завязывают узелок на носовом платке.

Охотники и рыболовы используют язык свиста и световую сигнализацию.

У моряков есть жестовое общение – семафорная азбука.

Предметное письмо сейчас – это, например, вынос хлеба и соли при приеме гостей. Это символ того, что гостю рады.

Вампумы стали использовать как украшения. Женщины носят бусы и пояса. Девочки из бисера плетут фенечки.

Современные ребусы строятся на основе пиктографического письма.

Каменные стелы возводят и сейчас, как памятники, на которых написана информация о памятных событиях прошлого. Например, в Парке победы в Москве я видел стелу в честь победы русских воинов. Современные информационные блоки, как например, в Санкт-Петербурге, содержат информацию о месте, где ты находишься, пути прохода к метро или той или иной улице.

Вывод 2. Индейцы – древний народ, их речь появилась очень давно, Сначала устная, затем в рисунках и пиктограммах (5-6 тысяч лет назад), а потом – письменная (3 тысячи лет назад).

Вывод 3. 3. Индейцы не только воины. В зависимости от природных условий их образ жизни был весьма различен: кто-то был охотником, рыболовом, земледельцем, а кто-то – собирателем ракушек и драгоценных камней, растений.

В речи индейцев небольшое количество слов связано с военными действиями.

Проведя исследования, я понял, что индейцы – очень дружелюбный народ, любящий свою родину, почитающий своих предков. Поэтому кроме текстов о войне у индейцев встречаются исторические и поэтические.

Когда индеец заканчивает свою речь, он произносит «хау» – «я все сказал». Вот и я могу произнести «хау».

Источники информации

  1. Для подготовки данной работы были использованы фотоматериалы Абраменко Светланы, подруги мамы, живущей в Америке.
  2. Книги:
  • Брокгауз и Ефрон, Энциклопедический словарь, Т.46. «Терра»,1992
  • Детская энциклопедия. 1001 вопрос и ответ/ Под ред. В. Иген и Н. Чемпиона; Пер. с англ. А.А. Бряндинской. – М.: Издательство Оникс, 2006. – 160 с., ил. С. 84 – 85.
  • Джон Мэнчип Уайт. Индейцы Северной Америки. М.: Центрполиграф, 2006.
  • Дитрих А., Юрмин Г., Кошурникова Р. Почемучка. Москва, «Педагогика-пресс», 1997, с. 314, 353.
  • Искусство скаута-разведчика. Руководство по скаутингу, переработанное И.Н. Жуковым. Издание Т-ва В.А. Березовского. 1918.
  • Скромницкий А. Краткие сведения о кипу – письменности Инков в Тавантинсуйу: новый подход к решению проблем расшифровки.
  • Универсальная школьная энциклопедия. Т.1. А-Л/ред.группа: М. Аксенова, Е. Журавлева, Д. Володихин, С. Алексеев. – М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2007. – 528 с.; ил. – С. 380.
  • Франклин Фолсом. Книга о языке. М.: Прогресс, 1974.
  • Цивилизации древнего мира. Детская энциклопедия. – М.: «Махаон», 2006. – С. 92 – 111.
  • Шпаковский В.О. Индейцы. – СПб.: «БКК», 2007. – 96 с., ил.
  • Шустова И.Б. Покахонтас. По мотивам американского фольклора. Издательский дом «РОСМЭН», Москва, 1996.
  • Энциклопедия для детей. Т.10. Языкознание. Русский язык. – 4-е изд., испр./ Ред. Коллегия: М. Аксенова, Л. Петрановская и др. – М.: Аванта, 2005. – 704 с.: ил. С. 20, 541 – 543.

7. Опыты и эксперименты:

  • «Передача сообщений с помощью огня и дыма».
  • «Передача сообщений с помощью жестов».
  • «Химический светофор».

8. Изготовление вампума и кипу.

9. Написание пиктограмм.

10. Просмотр видеоматериалов из коллекции Н.Н. Новиченкова: «Чингачкук Большой Змей», «Сыновья Большой Медведицы», «След сокола», «Оцеола», «Дикий Запад».

11. Просмотр документальных фильмов «Открывая Перу».

Индейские языки (америндские языки) — языки коренного населения Америки (за исключением эскимосско-алеутских языков). С наибольшей исторической полнотой представлены в Центральной и Южной Америке. Общее число говорящих 27,5 млн. чел. Исторически восходят к языкам населения, мигрировавшего около 40-30 тыс. лет назад из Азии через зону Берингова пролива. Несмотря на ряд гипотез, предполагающих исконное генетическое родство всех групп индейских языков (П. Риве, А. Л. Крёбер, М. Сводеш и др.), их родственные связи не могут считаться доказанными. Попытки сближения индейских языков с некоторыми языковыми семьями Старого Света вызывают еще большие сомнения.

Основные семьи индейских языков Северной Америки: на-дене, салишская, алгонкинская, сиу, ирокезская, галф, хокальтекская. Главным образом в Центральной Америке представлены семьи тано-ацтекская, отомангская, майя. Наиболее крупные семьи индейских языков Южной Америки: чибча, аравакская, карибская, кечумара, пано-такана, же, тупи-гуарани. Вне этой классификации остается целый ряд изолированных языков и мелких языковых групп. Сравнительно-исторические исследования и создание генеалогической классификации затрудняются не только незавершенностью описательного этапа изучения языков, но и (в связи с сокращением количества индейских языков) утратой большого числа ранее существовавших переходных звеньев в цепи исторического развития. Особенно осложнено доказательство гипотез отдаленного языкового родства. Тем не менее вполне реальны предположения о возможности широких генетических связей как для ряда североамериканских, так и для ряда южноамериканских языков.

В формально-типологическом отношении индейские языки обнаруживают, с одной стороны, значительные расхождения, с другой — явные параллелизмы. Фонетический строй в разных языках существенно варьирует. Т. Милевский выделяет в американском ареале 3 основных типа фонологических систем: атлантический (с развитым вокализмом и бедным консонантизмом при заметном удельном весе сонорных), тихоокеанский (с богатым консонантизмом при ограниченном вокализме) и центральный (с фонемным составом промежуточного типа). В целом развиты ларингальные артикуляции, на базе которых возникают преимущественно в Северной Америке два или три ряда противопоставления смычных (и иногда аффрикат), образуемых придыхательными, глоттализованными и звонкими согласными. Широко распространены лабиализованные согласные, монофонемность которых, впрочем, не всегда легко обосновать. Звонкие смычные встречаются относительно редко. В большинстве языков согласные и гласные распределяются в слове довольно равномерно, ср. широко распространенные фонологические структуры слова типа CVC, CVCV, CVCVC(V) и т. п. Сочетания согласных обычно включают не более двух фонем. Законы ударения весьма различны. Во многих языках отмечены тоновые характеристики. Интересны и некоторые просодические явления (в частности, явления типа сингармонизма).

В плане контенсивной типологии среди индейских языков представлены языки номинативного (кечумара, хокальтекские), эргативного (алгонкинские, майя, пано-такана) и активного (на-дене, сиу, тупи-гуарани) строя. В ряде случаев структура языка может быть признана типологически промежуточной.

В плане морфологической типологии большинство индейских языков представляют более или менее выдержанный агглютинативный строй с разной степенью синтетизма. Полисинтетичные языки особенно характерны для Северной Америки. Соотношение суффиксации и префиксации различно по языкам, однако чисто суффиксальные языки составляют исключение. Соотношение именного и глагольного словообразования в разных языках не совпадает. Развиты аффиксы производства отглагольных имен. Глагольное словоизменение в целом развито значительно лучше именного. Из морфологических категорий глагола чаще других встречаются: лицо (обычно с префиксальным выражением), число, вид-время, версия, способ действия. Одноличные глагольные структуры преобладают над двухличными. Во многих языках существует супплетивизм глагольных основ, передающих единственное и множественное число участвующих в действии субъектов или объектов. Падежная парадигма имени известна лишь в некоторых языках (напр., в кечумара, майя). Несколько шире представлена категория числа. Широко распространена категория притяжательности, нередко различающая формы органической и неорганической принадлежности. Общей чертой для индейских языков является система послелогов локативной и обстоятельственной семантики. Прилагательные в некоторых языках составляют весьма ограниченный по своему объему класс слов, в некоторых языках имя прилагательное отсутствует. Развиты прономинальные системы. Для них характерны оппозиция трех ступеней удаления, передаваемая указательными местоимениями, а также наличие инклюзивной и эксклюзивной форм местоимения 1-го л. мн. ч.

Синтаксические структуры индейских языков разнообразны, но изучены слабо. Глагол-сказуемое является организующим центром предложения. Во многих случаях известна инкорпоративная связь дополнения (реже подлежащего) с глагольным сказуемым. Порядок слов в предложении существенно варьирует, отмечены модели SOV, OSV, OVS, VOS и VSO. Определение-прилагательное обычно следует за определяемым, а определение-существительное предшествует ему. Сложное предложение изучено хуже, но ясно, что паратаксис резко преобладает над гипотаксисом.

Лексический фонд индейских языков существенно различается как по своему объему, так и по внутренней организации. По языкам распространены т. н. скрытые именные классификации, устанавливаемые ввиду отсутствия классных признаков в самих именах по характеру согласования слова с синтаксически связанными с ним словами. В словаре значителен удельный вес дескриптивных (звукосимволических и звукоподражательных) слов. Особый интерес представляют лексические параллелизмы между северноамериканскими и южноамериканскими языками (ср. основы личных местоимений 1-го и 2-го л., а также лексемы со значением ‘человек’, ‘рука’, ‘рот’, ‘пить’, ‘солнце’ и др.). Во многих североамериканских языках отмечаются заимствования из английского, французского и отчасти русского языков. В центрально- и южноамериканских языках отмечается множество испанизмов и португальских слов. В центральноамериканской зоне немало заимствований из языков тано-ацтекских и майя, в андской зоне Южной Америки — из языков кечумара.

Большинство индейских языков остаются бесписьменными. На континенте известны 3 основных вида древней письменности: ацтекское письмо, майя письмо и иероглифическое письмо для записи текста на языках кечуа и аймара (последнее, по-видимому, также возникло в доколумбову эпоху).

Уже в новое время в некоторых регионах Северной Америки использовались пиктографические системы. В начале 19 в. индеец племени чироки Секвойя создал на латинской графической основе слоговое письмо. Были попытки создать силлабические системы письма и для некоторых других северноамериканских языков. В 20 в. свои литературные формы имеют языки навахо, кечуа, аймара, гуарани и некоторые другие.

Изучение индейских языков началось в 16 в., однако очень долго сохраняло чисто практическую направленность. С 17 в. до начала 20 в. был создан (главным образом миссионерами) ряд словарей и кратких грамматик. Собственно научное исследование языков началось со второй половины 19 в. В конце 19 — первой половине 20 вв. большую роль в изучении индейских языков сыграли работы Риве, Ф. Боаса, Э. Сепира, Сводеша. Во второй половине 20 в. в области американистики работают М. Р. Хаас, К. Л. Пайк, Х. Хойер, Р. Э. Лонгейкр, Дж. Гринберг, Э. Маттесон и многие другие. Однако изученность индейских языков остается очень неравномерной. Нельзя считать завершенным, в частности, даже описательный этап, особенно для южноамериканских языков. Относительно лучше известны фонетические системы. Ставнительно-исторические исследования существенно опережают типологические. Частично обоснованы генетические связи между некоторыми языковыми группировками Южной Америки. Ареальные взаимоотношения индейских языков также становятся объектом исследования.

Литература

Кнорозов Ю. В. Письменность индейцев майя. М. — Л., 1963.
Климов Г. А. Типология языков активного строя. М., 1977.
Handbook of American Iidian languages, pt. 1-2. Washington, 1911-22; pt. 3. N. Y., 1933-39.
Linguistic structures of native America. N. Y., 1946.
Pinnow H. J. Die nordamerikanischen Indianersprachen. Wiesbaden, 1964.
Milewski T. Typological studies on the American Indian languages. Krakow, 1967.
CTL, v. 4, Ibero-American and Caribbean linguistics, p. 2. The Hague — Paris, 1968.
Comparative studies in Amerindian languages. The Hague — Paris, 1972.
Sherzer J., An areal-typological study of American Indian languages north of Mexico. Amsterdam — Oxford, 1976.
Campbell L., Mithun M. (eds.), The languages of Native America. Historical and comparative assessment. Austin, 1979.
Greenberg J. H. Languages in the Americas. Stanford, 1987.

Г. А. Климов

ИНДЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ

(Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 176-177)